2024-07-06 14:22:08|网友 |来源:互联网整理
结论:新英雄无鞘之刃亚索在美服测试服中出现了bug,使得玩家可以无限使用其E技能。
以下是详细的解析:
在美服的试玩中,玩家发现亚索的E技能似乎没有冷却限制,这引发了玩家们的广泛关注。
尽管视频中没有中文解说,但经过深入研究,我们找到了问题的线索。
亚索的E技能“横扫之刃”描述如下:
对一个目标造成70/90/110/130/150(+1*AP)法术伤害,每次施放后下一次的伤害增加25%,最多提升至100%。
在10/9/8/7/6秒内,不能对同一目标再次施放。
技能范围:0。
冷却时间:0.5/0.4/0.3/0.2/0.1秒。
关键点在于“无法在10秒内对同一目标再次施放”,但当E技能冷却时间仅为0.1秒时,如果亚索不停寻找新的目标,理论上可以无限使用E技能。
这意味着,这个bug可能允许亚索通过连续快速切换目标来规避冷却限制,从而实现近乎无限的移动和输出。
这个bug让新英雄亚索拥有了强大的机动性和战术价值,预示着他可能在国服上线后成为热门英雄。
玩家们,准备迎接这位新英雄的挑战或期待吧!
在音乐界流传着一句话,日本音乐的精髓是旋律, 中国音乐的精髓是歌词, 欧美音乐的精髓是节奏。
中国汉字之美,是有目共睹。
在英雄联盟中,国服的翻译也是非常棒,如果你对此没有感觉,那你可以拿台服的翻译跟国服的对比一下,差距不是不是一般的大。
国服的特色是意译,而台服的特色是表译。
就拿霞洛来举例子,在台服霞洛被翻译成剎雅和銳空,就是直接将英文名字翻译过来(Xayah,Rakan)。
而国服是将他们的故事背景与中国文化融合相融合,最后得出最完美的名称。
落霞名称,出自于王勃《滕王阁序》中落霞与孤鹜齐飞秋水共长天一色。
国服的翻译玩家们都非常的喜欢,但是在近日推出新英雄悠米,却饱受玩家吐槽,原因就是称号太直白,完全没有之前联盟的风格。
魔法猫咪,一个平淡而又普通的称号,让众多玩家都难以相信这是国服的翻译。
与悠米风格相似的英雄前一个叫"万花通灵",再前面一个叫"暮光星灵"。
怎么这个新英雄直接就叫"魔法猫咪"。
根据背景故事,悠米只是一只普通的猫,不会任何魔法,所以的法术都是那本书操作的。
魔法猫咪的名称跟她有点不匹配,换一个名称或许更好,结合一下她的背景故事,或者加入一点中国文化,让其称号更有韵味,不能外服叫magic cat(魔法猫咪),国服就直接搬过来。
不知道这是不是暂时的翻译,曾经沙皇刚推出的时候叫黄沙之主,之后才改的沙漠皇帝;亚索最初的时候叫无鞘之刃,扎克的第一个名称叫祖安异形。
复制本文链接攻略资讯文章为拓城游所有,未经允许不得转载。