bunny在美国文化中的特殊含义为兔女郎。
兔女郎,英文原称是BunnyGirl,日文写作バニーガール。
“兔女郎”的文化属于欧美大众文化中的激情文化,50多年来,“兔女郎”一直营造精英、新贵的激情空间,令情趣人士尊享独特自我的情调生活。
70年代后,兔女郎风靡日本,头戴兔耳帽,身着泳衣,具有曼妙身姿的“兔女郎”一直热力活跃于日本影视文化、娱乐业,“兔女郎”于日本成了可爱、性感女郎的代名词。
rabbit和bunny的区别是什么
一、意思不完全相同:
1、bunny的意思是:兔子,
2、rabbit的意思是:野兔。
二、用法不同:
1、bunny:用作名词,是一种比较可爱的称呼,也就是所谓的昵称。
2、rabbit:用作名词时,表示野兔。
三、侧重点不同。
bunny和rabbit这两个都可以用来指兔子,但是区别还是很大的,rabbit指的就是体型很小,尾巴很短的那种兔子,一般指的是家兔或者是宠物兔子。
bunny指的是一种非常可爱的兔子,这个单词比较侧重于可爱这个词儿。
rabbit统称兔子,不论大小品种样式,泛指所有兔子,尤其是家兔;bunny表示可爱的小兔子,属于一种比较可爱的称呼。
在不同的语境需要选择不同的单词来使用,可能刚开始在使用的过程中会有很多不习惯,但一定要熟悉这些单词的使用语境是什么,根据语境来选择不同的单词。
视频介绍
据当地时间10月21日消息称,已故《花花公子》杂志创始人休·海夫纳的儿子库珀·海夫纳,正在寻求以1亿美元的价格,从上市公司PLBY集团手中将《花花公子》的品牌和企业知识产权等,收到自己的名下,“这家公司和品牌是我遗产的一部分。
我知道《花花公子》对全世界的人,包括我的家人,有多么重要。
”
现年33岁的库珀曾担任过这本杂志的首席创意官,但后来离职创办了自己的媒体公司,但显然无法重现其父亲当年的辉煌,尽管他也曾很是神气地被“兔女郎”们包围。
尽管“兔女郎”一直都是漂亮、性感且神秘的代名词,但她们毕竟是有血有肉的人,所以在光鲜亮丽的背后也会有各自的悲欢离合。
就在库珀宣布消息的同一天,一位出生于俄罗斯的“兔女郎”的离世,也是引发了不小的
这位“兔女郎”名叫维罗妮卡·穆拉什金娜 (Veronika Murashkina) ,出生于俄罗斯新西伯利亚州东部的托古钦,长大后主要生活在莫斯科。
在成为全职模特之前,维罗妮卡曾读过大学,学习过经济学,但似乎并没有毕业。
她“一战成名”是在2017年,佩戴着金黄的兔耳朵登上了《花花公子》杂志的封面。
据悉,为了庆祝维罗妮卡的大获成功,杂志方面还特意为她举办了一场热闹的派对。
派对上她再次打扮成“兔女郎”的样子,惊艳四座。
之后维罗妮卡转行进入了真人秀行列,出现在了俄罗斯版的《单身汉》第五季,这一下更是让她成为了家喻户晓的明星。
事实上很少能有“兔女郎”像维罗妮卡这样转行得如此成功的,很多人在离开杂志后就沉沦了,但她却蓬勃向上了,进而还达到了顶峰。
只可惜命运随后发生了令人心碎的转折,2020年当维罗妮卡回到托古钦看望家人的时候,她遭遇了车祸。
一名醉酒司机驾驶着失控的汽车撞向了维罗妮卡和她的朋友们。
可怕的遭遇让维罗妮卡不得不在医院度过数个月的痛苦时光,好在她的求生欲还是很强的,虽说因为一条腿严重受伤而被迫中断了模特生涯,但至少性命保住了,进而维罗妮卡也转行从事了手工艺工作。
只是厄运并没有放过维罗妮卡,一段时间后她的免疫系统突然出了严重的问题。
“从那时起,她的情况就一直恶化,直到她患上肺病,每呼吸一次都让她苦不堪言。
”朋友这样说道。
据悉,原本维罗妮卡已经被列入了“紧急肺部移植等候名单”中,但不幸的是,就在手术前几天她去世了。
据悉,很多维罗妮卡粉丝在得到消息后表示“难以接受”。
复制本文链接攻略资讯文章为拓城游所有,未经允许不得转载。